Tłumaczenie "do tej sprawy" na Rosyjski


Jak używać "do tej sprawy" w zdaniach:

A gdy oni służbę Pańską jawnie odprawiali i pościli, rzekł im Duch Święty: Odłączcie mi Barnabasza i Saula do tej sprawy, do którejm ich powołał.
Когда они служили Господу и постились, Дух Святый сказал: отделите Мне Варнаву и Савла на дело, к которому Я призвал их.
Ale jak się wtrącisz do tej sprawy, to będą najdłuższe wakacje, o jakich słyszałeś.
Но если ты сунешь свой нос в это дело, твой отпуск станет самым долгим в твоей жизни.
Nie zostałeś nawet przydzielony do tej sprawy.
Нам даже соваться не полагается в это дело.
Może ci chłopcy mogą coś wnieść do tej sprawy?
Эти парни могут вам помочь разобраться в вашем деле?
Chyba nie wróci do tej sprawy.
Не думаю, что он вернется в группу.
Na dodatek, mój wspólnik podejdzie do tej sprawy od zupełnie innej strony.
Мой напарник рассмотрит ваше дело под другим углом. Что это значит?
Nie mamy szczęścia do tej sprawy.
Совсем нам не везет в этом деле.
Tylko 6 ludzi przydzielonych do tej sprawy zna imię Sylar.
Имя Сайлер знают 6 человек, работающих над делом.
Mówiłeś, że znasz wystkich z FBI przydzielonych do tej sprawy.
Вьi сказали, что в курсе действий ФБР на этот счет.
Przydzielono mnie do tej sprawy, to nie był mój wybór, i mało obchodzi mnie twoja decyzja.
Эй, меня назначили на это дело. Это не мой выбор, и мне плевать, даже если он твой.
Przydzieliłem do tej sprawy dwóch weteranów z 10-letnim stażem.
Я поставил на это дело двух ветеранов.
/Byłem przekonany, że prokurator /wróciła do tej sprawy, /by pomóc sobie /w politycznej karierze.
Мне было очевидно, что прокурор возобновила расследование ради своей политической карьеры.
Będziemy musiały głosować co do tej sprawy, ponieważ myślę, że my wszystkie czujemy, że ty jesteś w bardzo... odmiennej sytuacji od naszej.
Придется ставить вопрос на голосование потому что нам как единому коллективу кажется, что ты находишься в совершенно другом положении, нежели все мы.
Słuchaj, skoro mam złe przeczucia co do tej sprawy, na wszelki wypadek idźcie z Benem do kina, na ciastko, trzymajcie się miejsc publicznych, a ja sprawdzę wszystko, żeby się upewnić.
Знаешь что... у меня ведь пунктик на этом деле, может, вы с Беном сходите в кино, заглянете в кафешку, потолкаетесь среди народа, а я тут всё хорошенько проверю.
Załatwię sobie przydział do tej sprawy.
Хорошо, я получу допуск к делу.
Jasne, możesz wykorzystać naszą strategię do tej sprawy, ale wciąż mam kilka asów w rękawie, o których nie masz pojęcia.
Конечно, может ты и разгромил нашу стратегию но у меня все еще есть пара трюков в рукаве о которых ты вообще ничего не знаешь.
Mówiłaś, że Annie ma świetną relację z FBI i dlatego przydzieliłaś ją do tej sprawy, ale federalny Rossabi mówi, że była wrzodem na tyłku.
Вы говорили, у Энни связи в ФБР, и поэтому поручили ей это дело. Но Россаби сказал, она заноза в заднице.
Nie dopuściłeś mnie do tej sprawy, a potem naraziłeś na utratę wielkiej sumy pieniędzy.
А ты всучил мне это дело и подвергнул риску потери крупной суммы.
Jako twoja przyjaciółka i osoba, która być może kiedyś cię oskarży, radzę ci nie mieszać się do tej sprawy.
И как твой друг, и, возможно, твой судья, которому придётся выдвигать обвинения, говорю тебе – держись от этого подальше.
Może zabił Gideona, bo ten wrócił do tej sprawy.
Возможно, потому, что Гидеон вернулся к этому делу.
Każdy pomysł, na jaki wpadłam, został już odrzucony przez każdego agenta przypisanego do tej sprawy.
Все мои идеи уже предлагались и были исключены каждым стажером и агентом, работавшим над этим делом.
Nie wracaj znowu do tej sprawy.
Не-а! Не открывай опять это дело.
Przydzielimy do tej sprawy wszystkich naszych śledczych.
Мы вовлечём в это все следственно-оперативные группы.
Chcę żebyś przejrzał jego akta do tej sprawy, sfotografował je i odłożył na miejsce.
Но, вообще, мне нужно, чтобы ты украл у него бумаги по делу, сфотографировал все и вернул на место.
Wrócę do tej sprawy jeszcze dlatego, że to prawdopodobne jeden z punktów, w którym moja lista różni się od waszej.
И я на этом остановлюсь отдельно ещё и потому, что это наверняка один из пунктов, по которым мой список отличается от вашего.
1.624685049057s

Pobierz naszą aplikację z grami słownymi za darmo!

Połącz litery, odkrywaj słowa i wyzwij swój umysł na każdym nowym poziomie. Gotowy na przygodę?